TPO,TEO,TPE-O,TPV之間的聯繫和區別
TEO,英文全稱:Thermoplastic Elastomer-Olefin,這裡“TE”是熱塑性彈性體的簡稱,後面的“O”是修飾前面的“TE”,限指烯烴類的TE,O是烯烴Olefin的首個字母,意思是熱塑性彈性體-烯烴類。
TPO的英文全稱是Thermoplastic Olefin,這裡“TP”是“熱塑性”的簡稱,“TP”用來修飾後面的“O”,限指熱塑性的O,意思是熱塑性聚烯烴。
TPE-O實際上和TEO是一致的,不同的是TPE-O中用“TP”2個字母來表示"Thermoplastic",而TEO中僅用“T“1個字母來表示"Thermoplastic".
TPV的英文全稱是Thermoplastic Vulcanizate,我一直說過TPV的命名是一種概念或者叫工藝命名,就是這個材料是硫化反應出來的,所以TPV的中文名叫熱塑性硫化橡膠。從這個名稱本身來看是不可能確定到底是什麼材料!
那麼我們公司的TPV是用的是什麼材料呢,是用的PP和EPDM!那PP和EPDM是不是烯烴類材料呢?或許說我們這個TPV的名稱不夠好,應該改成TPV-O,以來說明這個熱塑性彈性體是TPV類型的,後面加個後綴再進一步說明是烯烴類的TPV.
讀完上面的解釋,我們就可以知道我公司生產的TPV是由PP和EPDM組成的,採用了動態硫化工藝,它是TPE中的一個類別,並且是屬於烯烴類的!那麼這種TPV應該是屬於TEO範疇的!
當然可以解讀客戶的誤解,因為TPV的種類也有很多,除了基料是PP/PE/EPDM/POE/EVA,其它的如PP/NBR,PP/NR,PA/ACM,TPEE/ACM都不屬於TEO,所以說給人的印象是TPV不是TEO,但可別忘了它們之間有重疊部分啊!
再談談使用習慣,一般歐美國家傾向于使用TPE-O或者TPO,日本傾向于使用TEO!我覺得其實過多的咬文嚼字是沒有意義的,好多東西大家都是約定俗成的,叫開了也就是了!